Tres vidas, un momento / Three lives, a moment


Se cruzan sus destinos ahí, en una pequeña tetería en el centro de Málaga. Conforman la escena, única, ajenos entre sí. Soy consciente de que una ligera modificación del ángulo de la toma, una leve variación de la distancia focal o un ínfimo retardo en el disparo habrían construido otra historia. Esta imagen es, por tanto, una fantasía gráfica nacida de la convergencia circunstancial, de la casualidad. Es un brevísimo instante en el laberinto, un pequeño apunte de destinos cruzados, por obvio, más de "taberna" que de "castillo". Es un Mystery Train sin vía o unas Vidas Cruzadas sin claro argumento. Este cruce de destinos, sin "puente azul" ni "palabras cayendo como gotas de lluvia en el suelo", me recuerda las formas que otros, ellos, crearon para enseñarme a mirar el mundo.



His destinations cross there, in a small shop of tea in the center of Malaga. Foreign between them, they form the scene, only. I know that a light modification of the angle, a light modification in the focal distance or a negligible delay in the shot would have constructed another story. This image is, therefore, a graphic fantasy born in the circumstantial convergence, in the coincidence. It's a brief moment in the labyrinth, a small note of crossed destinies, obviously, more of "tavern" than of "castle". It's a Mystery Train without route or a few Short Cuts without clear script. Without "Puente Azul" and whihout "words falling down as raindrops", This crossing of destinations discovers me the form that others, they, have taught me to look at the world.